あまりの快感に「感動」…TENGAの日英ハーフ社員が語る欧米展開で立ちはだかった「壁」
コメント
選択しているユーザー
注目のコメント
久しぶりにスニーカーと、ストレッチ用のトップスを購入し、今日届くのですが
トップスの翻訳..になるのかな。「履き心地」となっているのに気づき、シューズがメインだとこうなる?と思っていたところ。
翻訳するのに体感して、入社してしまう程の「愛」はすごい笑 そこまででなくても
ユーザーに翻訳してもらうという発想も面白いかなと思いました。法規制の面でクリアにしない面はありますが、男性用女性用共に欧州で確実に売れますね。
PR、マーケティング、売り方次第で爆発的ヒットも可能かと思いますが、ブランド維持の為安売りしない売り方でも十分地位を築けると思います。
大きめサイズと、廉価版投入もありですね。