• 特集
  • 番組
  • トピックス
  • 学び
プレミアムを無料で体験

ドイツの機械翻訳「DeepL」がすごい。ついに日本語対応も

35
Picks
このまま本文を読む
本文を読む

コメント


注目のコメント

  • badge
    東京大学 大学院情報理工学系研究科電子情報学専攻 教授

    【一択】海外ニュースを翻訳して読むなら、DeepLを使え
    https://newspicks.com/news/4798491

    でも似たようなコメントしましたが、さらに分析を加えました。

    私はずっと根に持っています
    →I've always had a root for it.

    私はずっとそのことを根に持っています
    →I've been rooted in that for a long time.

    私はずっとあのことを根に持っています
    →I've been holding onto that thing for a long time.

    ちょっと前はAIも人間も読み取りやすい文字の研究が流行った気がしますが、今後は翻訳されやすい表現の研究が流行るのかしら。

    なぜ上記の日本語文を私が英文翻訳したくなったかについては、引き続き秘密です。(Pickするために書いてみたのではありません)


  • badge
    青山学院大学 地球社会共生学部 学部長 教授 / 音楽家

    会議がオンラインになり、中間に本格的な翻訳の機能がコミュニケーションの基盤となれば、すべての言語の障壁が超えられます。これは、かなりすごい革命になると思います。


  • WADY CEO

    DeepLの学習モデルの作り方がより言語中枢に近い構造になっていることにより、精度の高い翻訳が可能になっていると考えられます。Google翻訳も日々アップデートしているので、今後の展開が楽しみ。


アプリをダウンロード

NewsPicks について

SNSアカウント


関連サービス


法人・団体向けサービス


その他


© Uzabase, Inc

マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか