• 特集
  • 番組
  • トピックス
  • 学び
プレミアムを無料で体験

機械翻訳が発展する未来に英語学習は必要か?日本の英語教育の現在地

Ledge.ai
12
Picks
このまま本文を読む
本文を読む

コメント


のアイコン

注目のコメント

  • 株式会社レッジ 代表取締役

    学習評価というところに今まで恣意性があり、結果指標に対するフィードバックがあまり行われてこなかった部分を科学して、ドンドン先生が本来やるべきところに集中することなどになっていく未来の方がいいんだろうなぁと。

    そうするともしかしたら教師はコーチ的な役割にドンドンシフトしていくんだろなと。ただ、そーすると結局人は減らなそうだなと。。。


  • 海外大学院生

    異なる言葉同士が対応する語彙と文法入れ替えて通じるなら、誰も苦労しません。
    言葉は常に変化し、また意味論や語用論が示す通り、一定の意味が大枠では保たれてはいても、使用状況や話し手、聞き手の関係次第でコロコロ変わるものです。
    字義通りの意味は機械翻訳で可能でしょうが、前後の文脈、状況コンテクストで如何様にも表現と解釈が可能な以上、語学学習も一つの手段として、今後も残り続けることと思います。
    なんせ同じ文化は社会的背景を持つ言語話者同士でも伝わらないことがあるのを見ると、異言語コミュニケーションが難しいことは当然のごとく、それが機械に置き換わるとは到底思えません。


  • ひらしゃいん

    自動翻訳が進展するほど英語が重要になる。目的と使いどころによるかもしれないが、そうあってほしい。
    自動翻訳の進展を通じて、言葉を学ぶ面白さを感じる人が増えたらいいなあ


アプリをダウンロード

NewsPicks について

SNSアカウント


関連サービス


法人・団体向けサービス


その他


© Uzabase, Inc

マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか