韓国外交官の間で日本語講座が人気、なぜこんな時期に?(朝鮮日報日本語版)
Yahoo!ニュース
18Picks
コメント
選択しているユーザー
注目のコメント
興味深い報道ですね。Yamaguchiさんが指摘されるように、日韓関係は一つの断面では切ることができないことを示唆していると思います。
また、ここまで関係がこじれてくると、むしろなぜ、という気持ちがわいてくる気もします。私も8月8日に下記の記事を出すために様々な調べ、その後も続けていますが、知れば知るほど興味深いことは確かです。
https://newspicks.com/news/4123102/
最後に「昨年、康京和外交部長官が外交官の外国語能力不足を指摘し、対策を指示して以降、外国語教育が強化されている格好だ。」とあります。これは、日本外務省でも同様の課題意識があり、かつては入省時には求められなかったTOEFL等の語学試験の結果の提出が求められるようになりました。これだけ外交上の対立が激化したら、お互いに相手の国がなんと言っているか、翻訳に頼らないで知りたいと思うだろうし、知るべきだと思います。
その意味では正しい判断だと思います。
韓国語は、語順が日本語と同じで、世宗が作成したハングル語が出来るまでは漢字を使っていたということもあり、たまに単語が同じだったりします。
ハングル語の発音だけであれば1週間みっちり勉強すれば勘が良い人なら覚えられると言います(私は覚えたけれども使わないでいたら忘れました)。
お互いにハードルが低い唯一の言語であることは間違いないです。冷戦の最中にアメリカの外交官がロシア語を熱心に勉強していたのと同じなのかもしれません。
国家間の対立構造が強まれば、外交官が活躍し、その力を発揮する機会も自ずと増えてきます。
日韓両国の外交官に、強く期待しています。