• 特集
  • 番組
  • トピックス
  • 学び
プレミアムを無料で体験

8 Incredibly Useful Japanese Words That Have No English Equivalent

Business Insider
65
Picks
このまま本文を読む
本文を読む

コメント


注目のコメント

  • ユーザベース SPEEDAアナリスト

    面白い!たしかに、『どうもどうも、お疲れ様です、すみません、よろしくお願いします。』と言えば、かなりの会話が成立してないが、一見成立してるように聞こえそうではある!


  • ユーザベース SPEEDAアナリスト

    主語がなくなる点もそうだが、よくも悪くも日本語は曖昧で、察しろという文化の上に成立している。
    そのおかげで海外でも空気が読めてチーム内調整が上手い、という話も聞くからメリットもある。ただし海外では違う前提があることは忘れないようにしないと。


  • Creed Asia (Cambodia) Co., Ltd. President

    いただきます、とか、ご馳走様とか、もっと取り上げて欲しいようなフレーズがあるのに、ここで居留守が出てくるのは何でだろう。もしかして、居留守使うのは日本独特なのかな?


アプリをダウンロード

NewsPicks について

SNSアカウント


関連サービス


法人・団体向けサービス


その他


© Uzabase, Inc

マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか