• 特集
  • 番組
  • トピックス
  • 学び
プレミアムを無料で体験

「グーグル翻訳」が急激によくなっている理由

東洋経済オンライン
412
Picks
このまま本文を読む
本文を読む

コメント


のアイコン

選択しているユーザー

  • アローサル・テクノロジー株式会社 代表取締役CEO

    データの量と質が大事だと言われますが、自然言語処理の領域では語彙や単語の辞書量はもちろんのこと、意図や文脈理解できるロジックが重要。

    以前、徳島にある言語理解研究所さんとお取り組みしましたが、すごい量の辞書と精度の高いロジックでした。

    また、翻訳であれば、みらい翻訳さんが優れていると思います。


注目のコメント

  • コンサルティングフォーム マーケティングコンサルタント

    AI領域はデータがまずは大事なので、彼らのように膨大なデータをとれることは非常に有効で、その成果が本当にでてきているなと。
    また、Google翻訳本当にすごいと思う。自分の英語学習はそれはそれでしたいが、もちろん頼れる部分ではどんどんテクノロジーを活用したい。どっちがいいかではなく、それぞれのメリットを理解して併用が望ましい


  • badge
    東京大学 大学院情報理工学系研究科電子情報学専攻 教授

    「例えば、イメージネット・チャレンジという世界的な画像認識コンテストでは、画像に写っている物体が何かを予測して競い合う。画像の中の物体を予測するタスクは、人間にとっても難しい。イメージネットのデータは1000種類ものカテゴリーに分かれ、その中には犬種をはじめよく似た画像も含まれている。チベタン・マスティフとバーニーズ・マウンテン・ドッグ、あるいは金庫のダイヤルとダイヤル錠は、識別が困難だ。人間は全体のおよそ5%で間違いを犯す。」

    と書いてありますし、多くの人がそう理解されていると思いますが、違います。普通の人間は誤差率5%では済みません。誰がどのようにして誤差率5%を叩き出したのかについては下記の9枚目以降を御覧ください。

    畳み込みニューラルネットワークの研究動向
    https://www.slideshare.net/ren4yu/ss-84282514


  • REOS LTD 代表

    記事前半はアマゾンの買物予測から配送予測?いえいえそれは?アマゾン押し売りって言います!
    Google翻訳は昨日のiOSのショートカット対応で音声の同時翻訳が一発起動に対応しました。Siriに命じれば起動して同時通訳してくれます。


アプリをダウンロード

NewsPicks について

SNSアカウント


関連サービス


法人・団体向けサービス


その他


© Uzabase, Inc

マイニュースに代わり
フォローを今後利用しますか