有料コンテンツの購読
現在、Web上での有料コンテンツ購読機能は準備中です。
ご不便をおかけしますが、有料コンテンツを購読希望の方は
モバイルアプリ上で購読の手続きを行ってください
認証方法を選んでください
ご協力いただきありがとうございます。
いただいた情報は実名認証のみに使用いたします。
利用可能になる機能
コメントの公開範囲が
すべてのユーザーまで開放されます
フォロー中トピックスの投稿にコメント・返信ができるようになります
Facebookで認証を行う
LinkedInで認証を行う
名刺・学生証で認証を行う
お名前の変更には
再度実名認証が必要です
Facebookで認証を行う
LinkedInで認証を行う
名刺・学生証で認証を行う
名刺または学生証を利用して
実名認証を行いましょう
名刺または学生証をアップロード
※ 名刺等の情報は照合にのみ利用します
※ アップロードされた資料は公開されません
入力された情報に虚偽があった場合、認証が取り消されることがあります。
これに同意の上、下記のチェックボックスにチェックして登録を完了してください。
実名認証を行う
を利用して
実名認証を行いましょう
入力された情報に虚偽があった場合、認証が取り消されることがあります。
これに同意の上、下記のチェックボックスにチェックして登録を完了してください。
実名認証を行う
実名認証が完了しました
ご協力いただきありがとうございました。
一層のコミュニティ活性化に取り組んで参ります。引き続きNewsPicksをご活用ください。
利用をつづける
実名認証をして
コメントを発信しよう
現在あなたのコメント公開範囲は
フォロワーのみに限定されています
信頼性の高いコメントコミュニティをつくっていくために、実名認証にご協力をお願いします。設定を行うことでコメントの公開範囲が「すべての利用ユーザー」に開放されます。
実名認証を行う
あとで
学割プラン継続確認
学割プランは毎年月に更新の確認を行っております。
月以降も学割プランを継続されたい方は、
学生情報を更新してください。
学生情報を更新されない場合、
次回更新時に自動解約となります。
卒業される方等、プレミアムプランに移行される方には
1ヶ月無料期間をサービスいたします。
学割プランを更新されない場合
学生の場合
学生の間であれば、またいつでも学割プランにお申込み頂けます。
社会人になる場合
いま、アンケートに答えてプレミアムプランに移行すると1ヶ月無料の特典が受けられます。
ここで「更新しない」を選択すると、後からは1ヶ月無料の特典は受けられなくなりますのでご注意ください。
メール認証をしてください
ご登録いただいたメールアドレス宛に届くメールから
URLをクリックし本人確認をお願い致します。
届いてない場合、見つからない場合は下記から再送と認証をお願い致します。
再送設定する
閉じる
新しいトップページへの
フィードバックのお願い フィードバックを受けて改善いたしますので、ご意見・ご要望をいただけませんか?
言葉の重要性は、私もマレーシア語という「マイナー」な言語を大学で専攻し、その後外務省でも専門語学としてきたのでよく分かる。中国語/台湾語よりもマイナーな存在だろう。しかも、マレーシアは、旧英領植民地ということもあり、英語がとても良く通じる。
そうしたなかで、日本人からは「マレーシア語を勉強しても意味がない」と22年に渡り言い続けられてきた。未だに言われる(そういう人に限って、英語でのコミュニケーションも怪しいのだが)。
しかし、マレーシア語を話せることでマレーシア人との心理的な距離は一挙に縮まる。マレー系だけでなく、華人系やインド系が相手であってもそれは同様。英語と中国語の使用範囲が多い、今住んでいるシンガポールでも、国語と指定されているマレー語(マレーシア語と同じ)を話せることは、話のネタになるし、現地への理解を示そうという姿勢につながる。さらに人に紹介されるときに、「国語であるマレーシア語が話せる川端さん」と紹介されるので覚えられやすい。
幸い、マレーシア語はインドネシア語とも近い(もともと、緩やかな共通言語「リンガフランカ」として島嶼部東南アジアで広く通商語として使われていたため)。先日、某所で英語でインドネシア人向けに話をする機会があったが、その際にインドネシア語も交えながら話したらば、インドネシア人からの関心の向けられ方が違うと感じた(インドネシア語が分からない日本人もいたでの基本は英語)。マレー語とインドネシア語は違う単語もあるが、その違いを強調するように話したりすることも場が和やかになる。
かつ、福原さんの場合は、野嶋さんが指摘するように、現地の人をノックアウトするような、古き良き言い回しが入っている。これは、私の場合、マレー語のことわざだったり、日常的な冗談で使われる表現を混ぜることに近いと感じた。
おそらく、会見で意識的にそうした表現をつかったのではなく、普段から現地文化や人々への敬意を持って接しているからこそ、普通に口から出てきて、現地の人々にも届くのだろう。語学力そのものよりも、現地文化と人々に対する敬意が一番大切。
これはよくわかります。以前仕事のパートナーに関西弁を使い阪神ファンだったアメリカ人がいました。人は見た目が9割と言うけど、第一印象でかなり引き込まれましたし、あまりに自然な「儲かりまっか」には毎回笑わされました。もちろん長い付き合いが続けば、中身の議論になるわけですが、彼は日本のビジネスに置いてどれだけ得をしたことか。関西の方には失礼ですが、流暢な関西弁を使い、公式の場ではたどたどしい共通語を話し、テクニカルな論理的な話をする、というのは衝撃です。
ちなみにかなり固い緊迫した場面でポロっと関西弁が出てしまった時のその場にいたみんなの緊張がほぐれるシーンは毎回楽しみでしたね。
言語で1番大事なことは相手の国を好きになり、相手のことを知ろうとすることだと思います。自分たちのことを知ろうとしてくる相手を嫌いになる人はまずいませんよね。
昔は、時計は時間をしるという機能のための機械だった。でもクオーツ時計ができて、その機能はとても安く達成できるようになり、また携帯も当たり前となった。そのなかで時計はファッションアイテムや貴金属と同様な位置づけに、少なくとも金額市場面では変化している。コミュニケーションも機能としてもちろん重要だが、それ以上のものがとても大きいものだと思う。
聞き手がどういう立場で何を期待しているかを理解する感受性の高さが際立っていた。
きっと、これから台湾に行くと愛ちゃんの話は盛り上がりそうですね。愛ちゃん、お幸せに!
下記の会見時の記事に動画があるのでぜひご覧いただきたいのですが、本当に安心して、楽しそうに話をされている印象です。
https://newspicks.com/news/1793124
彼女のように中国語を話すことのできる日本人がもっと増えれば、日本企業の中国でのプレゼンスはもっと高まるでしょう。米国駐在で英語話せない人はアウトでしょうが、中国駐在で中国語話せない人は普通にいるんですよね。。。