翻訳スピード0.3秒?指差すだけで単語の意味を教えてくれる新時代電子辞書「Yiida」
コメント
注目のコメント
欲しい!英和ではなく英英辞典も入ってるのでしょうか?英英辞書があれば即買いです。
海外で英語で勉強する子供は日本語の漢字が苦手です。
英英辞書があれば、海外で子育てしている方の子供への辞書としての需要多いと思います!
STAY GOLD!!デザインなどは面白いですが、スマホやノートPCで良さそうな気がしました。。
デザイン的に、机での読書を想定していると思いますが、椅子やソファで読んだりする時はスマホで片手で調べた方が早そうだなぁと。。これ、専用デバイスにする必要があるのだろうか?
アプリを立ち上げ、カメラで入力→クラウド上で解析→翻訳してフィードバックという仕組みならスマホをかざすだけでできるはず。
手書きならともかく、活字なら翻訳精度も高くなるのは当然。
文字や記号のパターン認識なら音声認識よりも認識率も高いだろうし。
専門分野の文書や書籍ならあらかじめ専門用語を登録しておけば翻訳精度も上がるはず。
スマホとアプリで同様のことが可能なら、あえて専門ハードにした狙いはなんだろう?
専門ハードにしないと精度が出ない?
スマホのカメラにより精度の誤差が出やすい?
アプリの開発力がない?
アプリのデバッグが面倒だから?(特にAndroid)
ハード屋さんが考えた企画で単にハードにして売りたかった?
専門ハードにしないと他社と差別化できないから?