ソニー盛田昭夫氏の英語スピーチがMIT学生の心を鷲掴みにした理由
コメント
注目のコメント
いまは各種サイトで英語の朗読をさせることができます。それで正しい発音は学ぶことができます。
何度も書きましたが、英語は音の言語です。ちゃんと言っている気になってもイントネーションやアクセントが異なると全く聞き取ってもらえません。
例をひとつ。日本語では、patternは『ぱ「た」ーん』と発音します。これ、絶対通じません。英語では「「ぱ!」たーん」です。日本語では言葉を頭のなかで記号に変換するので「どちらもパターンといっているだろ?」と思います。しかし、両者をハミングしてみてください。同じ音に聞こえますか?お叱りを受けるかもですが、心を通わせるのはムズカシイとおもいますねぇ、エイゴを道具だとお考えのうちは エイゴを話す方々は、エイゴで泣いたり、笑ったりしてるんですから。。。 日本人の方々にとって、日本語は道具なのですか? スキルとは別のハナシです
「たかが英語、されど英語。」私が常々話している言葉です。
英語は道具にすぎないですが、こちらの意図が伝わらなければ、国際ビジネスのスタートラインにもつけないのも事実です。
発音より、論法と、ぜひ頑張りたいですね。STAY GOLD!